百独托管7500 紫田网络超高转化播放器收cps[推荐]速盾CDN 免实名免备防屏蔽阿里云 爆款特卖9.9元封顶提升alexa、IP流量7Q5团队
【腾讯云】中小企福利专场【腾讯云】多款产品1折起高防 随时退换 好耶数据小飞国外网赚带你月入万元炎黄网络4H4G10M 99每月
香港带宽CN2/美国站群优惠中客数据中心 服务器租用联盟系统移动广告平台 中易企业专场腾讯云服务器2.5折九九数据 工信部正规资质
腾讯云新用户大礼包代金券高价收cpa注册量高价展示【腾讯云】2核2G/9.93起租服务器找45互联 随时退换阿里云 短信服务 验证秒达

[请求帮助] 游戏翻译需要注意什么? [复制链接]
查看:201 | 回复:0

1071

主题

1075

帖子

-10

积分

接近落伍(少量栏能发帖)

贡献
0
鲜花
0
注册时间
2020-3-2

落伍手机绑定

发表于 2023-9-11 09:02:09 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国湖南长沙
  在一般游戏翻译过程中应该注意什么?随着网络的普及,越来越多人喜欢玩网络游戏。面对各种各样进口的网络游戏,听得懂其中的内容吗?听不懂没关系,请游戏翻译来帮忙。有了专业翻译的帮助,搞清楚游戏内容,快速闯关成功。游戏翻译工作并不简单,涉及到的内容有点复杂。在翻译过程中,需要注意各种各样的事项,你知道吗?雅言游戏翻译公司带您了解下。

  第一,游戏翻译的潮流化很重要。在游戏翻译过程中,不要使用特别土的词汇。大多数玩家都是青少年,更喜欢与潮流有关系的词汇。翻译时,多多使用潮流化的词汇,更受欢迎。游

  第二,戏翻译的准确性很重要。在游戏中,会出现游戏副本。玩家们应该知道,游戏副本就是为了玩家准备的,在某个区域内,大家一起去闯关。之所以要求游戏翻译的准确性,是因为关于“副本”一次就有两种翻译。在不同的游戏中,应该使用合适的翻译。对副本进行准确翻译,为玩家们提供看得懂听得懂的内容,玩得更开心。

  第三,游戏翻译应该注重本地化服务。每个游戏都是为了吸引更多玩家,没有玩家的游戏是失败的。能不能吸引更多玩家,得看这款游戏能不能本地化,能不能接地气。在游戏翻译过程中,应该将游戏的名称,用到的各种装备以及道具都翻译过来,并且按照大多数玩家的语言习惯去翻译。如果玩家们觉得翻译过来的内容生涩难懂,自然失去了兴趣。尽可能令翻译内容有趣接地气一些,调动玩家的好奇心,愿意加入进来。

  这就是游戏翻译时应该注重的三大事项,确保翻译过来的内容准确又易懂。假如翻译出一堆晦涩难懂的专业内容,令广大玩家摸不着头脑,怎么可能会有兴趣去继续玩耍?本来玩游戏是为了放松,弄一堆听不懂的内容,怎么可能有玩下去的兴趣?

  游戏翻译不是一件简单的事情,却也不是特别复杂。不会涉及到特别专业的知识,以通俗易懂的方式介绍游戏规则,展示游戏道具以及装备,并用网络热词拉近与玩家的距离。当玩家能够搞清楚游戏规则,并爱上一款游戏后,会将身边的小伙伴们拉过来,一起去玩游戏。时不时沟通一下,组个队玩一玩,特别开心。

原文转自:https://www.artlangs.cn/newsDetail/translation-newsdetail/2029.html
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

论坛客服/商务合作/投诉举报:2171544 (QQ)
落伍者创建于2001/03/14,本站内容均为会员发表,并不代表落伍立场!
拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!
落伍官方微信:2030286 邮箱:(djfsys@gmail.com|tech@im286.com)
© 2001-2014

浙公网安备 33060302000191号

浙ICP备11034705号 BBS专项电子公告通信管[2010]226号

  落伍法律顾问: ITlaw-庄毅雄

手机版|找回帐号|不能发帖?|Archiver|落伍者

GMT+8, 2024-6-15 16:57 , Processed in 0.105043 second(s), 37 queries , Gzip On.

返回顶部